Последнее обновление

(15 минут назад)
Açıq mənbələrdən foto

Açıq mənbələrdən foto

Гостиница Capella
Сингапур

13:39 по сингапурскому времени

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП: Мы подписываем очень важный документ, довольно всеобъемлющий документ. Мы замечательно провели время вместе, и у нас сложились отличные отношения. Я дам пресс-конференцию в 14:30, немногим менее чем через два часа, и мы подробно обсудим этот документ. Если я не ошибаюсь, до этого вам раздадут его текст от имени Председателя Кима или от моего имени. И для нас обоих очень большая честь подписать этот документ. Спасибо.

Bы хотели бы сказать что-нибудь для прессы?

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ КИМ: (B переводе.) Сегодня мы провели историческую встречу и решили оставить прошлое позади. И мы собираемся подписать исторический документ. Мир увидит большие перемены.

Я хотел бы выразить свою признательность Президенту Трампу за обеспечение проведения этой встречи. Спасибо.

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП: Большое спасибо.

(Подписываются документы.)

BОПРОС: Г-н Президент, согласился ли он на денуклеаризацию, сэр?

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП: Мы очень скоро начинаем этот процесс. Очень, очень скоро. Абсолютно верно.

BОПРОС: Г-н Президент, речь идёт о стопроцентной денуклеаризации?

BОПРОС: Говорили ли вы об Отто Уормбире, сэр?

BОПРОС: Г-н Ким, вы согласились отказаться от своих ядерных вооружений?

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП: Bы увидите всё в ближайшее время. Письмо, которое мы подписываем, носит всеобъемлющий характер, и я думаю, что обе стороны будут очень впечатлены результатом. Это потребовало большого количества доброй воли, большого объёма работы, обширной подготовки. Я хочу поблагодарить всех, с обеих сторон. Государственный секретарь Помпео и все его коллеги приложили совершенно фантастические усилия.

Большое спасибо. Это невероятно. (Аплодисменты.)

Bсем большое спасибо. Мы увидимся с вами немного позже. И мы очень гордимся тем, что произошло сегодня. Я думаю, что наши отношения с Северной Кореей и Корейским полуостровом в целом будут совершенно иными по сравнению с тем, что было в прошлом. Мы оба хотим добиться определённого прогресса. Мы оба добьёмся прогресса. И у нас развилась особая связь. Это произведёт большое впечатление на людей. Люди будут очень счастливы. И мы преодолеем очень большую и очень опасную проблему, стоящую перед всем миром.

И я хочу поблагодарить Председателя Кима. Сегодня мы провели вместе много времени. Переговоры шли очень интенсивно. И я бы на самом деле сказал, что, с точки зрения нас обоих, переговоры привели к гораздо лучшим результатам, чем кто-либо мог ожидать. Я думаю, что они привели к гораздо лучшим результатам - я ознакомился с различными новостными репортажами. Я бы сказал: к гораздо лучшим результатам, чем даже кто-либо предсказывал.

И это будет вести ко всё новым и новым успехам. И для меня большая честь находиться с вами. Огромная честь.

Благодарю вас. Большое спасибо всем вашим представителям.

Bсем большое спасибо. Благодарю вас.

BОПРОС: Bы пригласите Председателя Кима в Белый дом?

ПРЕЗИДЕНТ ТРАМП: Обязательно приглашу.

(Аплодисменты.) Спасибо. Bсем спасибо.

Окончание 13:46 по сингапурскому времени

Написать отзыв

В мире

Следите за нами в социальных сетях

Лента новостей