![Xədicə İsmayılova həbsxanada «Çakaranda ağacının uşaqları»nı tərcümə edib](https://turan.az/resized/750/500/resize/media/2016/main/022900148338.jpg)
Xədicə İsmayılova həbsxanada «Çakaranda ağacının uşaqları»nı tərcümə edib
Xədicə İsmayılovanın həbsxanada tərcümə etdiyi bədii əsər - “Cakaranda ağacının uşaqları” (Children of the Jacaranda Tree) tezliklə yayımda olacaq. Bu barədə jurnalistin dostu Şahvələd Çobanoğlu Facebook səhifəsində məlumat yayıb.
Əsərin müəllifi Səhər Delijani 1983-cü ildə Tehranda - anasının həbsə atıldığı məşhur Evin həbsxanasında doğulub. Həmin vaxt onun atası da anası kimi siyasi məhbus olaraq həbsdə idi. Səhər xanım 1996-cı ildə ailəsi ilə birlikdə ABŞ-a köçüb və Kaliforniyada Berkli Universitetində müqayisəli ədəbiyyat ixtisası üzrə məzun olub.
“Cakaranda ağacının uşaqları” müəllifin ilk romanı olsa da, dərhal şöhrət qazanaraq 28 dilə tərcümə edilib və 75-dən çox ölkədə nəşr olunub. Əsər bir çox ədəbi mükafatlarla təltif olunub və nüfuzlu dünya KİV-lərində onun barəsində yüksək rəylər dərc edilib.
Səhər Delijani azərbaycanca nəşrə ön sözdə yazır ki, onun əsərinin çox tərcümələri olub, amma heç biri Xədicənin tərcüməsi qədər onu təsirləndirməyib. Birincisi ona görə ki, onu azadlıq uğrunda çalışmalarına görə həbsdə olan mübariz bir insan tərcümə edib. İkinci səbəb də odur ki, Xədicə özü də bilmədən müəllifin əsərini onun ana dilinə tərcümə edib.
“Mənim anam Azərbaycan əsillidir. O, İranın Azərbaycan əyaləti olan Təbriz şəhərində anadan olub və sonradan doqquz yaşında ikən ailəsi ilə birgə Tehrana köçüb. Valideynlərimiz 1980-ci illərdə İran İslam Respublikasının həbsxanalarında olanda bizi böyüdən nənəm Aba farsca bilməzdi və bizimlə, nəvələri ilə ancaq azərbaycanca danışardı. Mən azərbaycanca, zəif olsa da, basa düşürəm və danışıram. Bu dil mənim üçün hər zaman doğmalıq, ailə, sevgi dili olmuşdur və heç bir başqa dil mənim qəlbimdə onun yerini tuta bilməz”, deyə o qeyd edib. -03D-
Mədəniyyət
-
İyulun 9-da Almaniyanın Azərbaycandakı səfirliyinin iqamətgahında gender bərabərliyinə verilən töhfələrə görə 2024-cü il Almaniya-Fransa Gender Bərabərliyi mükafatının təqdimatı olub.
-
Müasir insanın kimlik və həyatda məna axtarışları son zamanlarda bir çox sənətçi tərəfindən müraciət edilən bir mövzudur. YAY Qalereyasında nümayış olunan Rasim Babayev, Elşən Baba, Orxan Hüseynov, Tərlan Qorçu, Aida Mahmudova,Qafar Rzayev, Zamir Süleymanov və ve CHINGIZ-in əsərlərindən ibarət "Hər şey yaxşı olacaq: Sabah ve ya nə vaxtsa" adlı qrup sərgisində müasir insanın həqiqəti, kimlik axtarışları və s. mövzular müxtəlif aspektlərdən işlənib. Sərginin kuratoru Zəhra Məmmədovadır.
-
İnsanlar özlərindən öncəki dövrləri öyrənmək üçün ya internetdə araşdırmalar edir ya filmlərə baxır ya da tamaşaların daimi izləyicisi olur. Mədəniyyət tarixinin bəzi dövrləri vardır ki, hazırda çox da dərindən araşdırılmayıb və Azərbaycan dilində dəqiq, detallı məlumatlar tapmaq isə demək olar ki, mümkün deyil. Belə dövrlərdən biri də 1794-1985-ci illərdə hakimiyyətdə olan Qacarların dövrüdür.
-
İyulun 5-dən 12-dək Azərbaycanda V "Sevil" Beynəlxalq Qadın Sənədli Film Festivalı keçirilir.
Rəy yaz