Последнее обновление

(1 час назад)
parkcinema

parkcinema

С 20 июля в кинотеатрах Азербайджана демонстрируются два иностранных фильма - "Оппенгеймер" и "Барби". Эти фильмы демонстрируются в таких сетях кинотеатров, как "Cinemaplus" и "Parkcinema". Показы предлагаются на различных языках, включая русский, турецкий (с дубляжом), азербайджанский (с субтитрами) и язык оригинала фильмов. Однако среди зрителей продолжает сохраняться недовольство по поводу доминирования русского языка в показах.

На платформах социальных сетей были размещены многочисленные жалобы, в первую очередь адресованные сетям кинотеатров. В некоторых комментариях выражается разочарование по поводу отсутствия сеансов с субтитрами на языке оригинала, особенно на английском, и подчеркивается стремление к более сбалансированному выбору языка.

Директор по маркетингу "ParkCinema" Узеир Абдуллаев признает озабоченность аудитории и передает пожелание кинотеатра о дублировании иностранных фильмов на азербайджанский язык. Однако он объясняет, что ограниченный размер азербайджанского рынка не позволяет студиям удовлетворять этот спрос.

Это мнение разделяет и "CinemaPlus". Председатель совета директоров Заур Дарабзаде объясняет отсутствие азербайджанского дубляжа отсутствием в стране студий дубляжа, отвечающих международным стандартам. Кроме того, представители иностранных кинокомпаний разрешают показы в Азербайджане только по истечении определенного периода времени для обеспечения безопасности контента. Дарабзаде подчеркивает пробелы в законодательстве об авторском праве в Азербайджане.

Несмотря на трудности, есть возможность смотреть фильмы на азербайджанском языке с субтитрами. Кроме того, если фильм официально дублирован на турецком языке, "CinemaPlus" предлагает его азербайджанским зрителям. Показы фильмов проводятся примерно на 50% на турецком, на 30% на русском и на 20% на английском языках в соответствии с расписанием, составленным на основе алгоритма и согласованным с продажами.

Кинокритик Айгюн Асланлы объясняет, что качественный дубляж предполагает профессиональный перевод, монтаж и финансовые вложения. Отсутствие азербайджанского дубляжа объясняется финансовыми ограничениями и преобладанием русского и турецкого языков среди аудитории. Асланлы указывает, что фильмы, демонстрируемые в азербайджанских кинотеатрах, поставляются студиями и соответствуют лицензионным соглашениям.

Айгюн Асланлы также подчеркивает наличие кинозалов в Азербайджане, в основном в торговых центрах. Эти залы отдают приоритет коммерческим интересам и, как правило, демонстрируют популярные фильмы для привлечения аудитории и получения дохода. Отсутствие государственного регулирования и культурных фондов для кинотеатров рассматривается как серьезное препятствие. Асланлы предлагает правительству создать правовую базу и системы финансовой поддержки для поощрения показа разнообразных фильмов в кинематографе Азербайджана.

https://www.youtube.com/watch?v=ECtau4GHAhs

Написать отзыв

Культура

Следите за нами в социальных сетях

Лента новостей