A Bridge of Culture: The Presentation of Mykola Miroshnychenko's Book Collection in Kyiv
Amid the ongoing conflict in Ukraine, culture continues to build bridges where politics and war often fail. At the Samad Vurgun People's Library in Kyiv, an extraordinary cultural event celebrated the legacy of Mykola Miroshnychenko (1947–2009), a renowned Ukrainian poet, master of visual poetry, palindrome artist, and translator of Turkish, particularly Azerbaijani, literature. The unveiling of Miroshnychenko's rich book collection was more than a presentation—it was a triumphant reminder of literature's ability to unite nations.
Ukrainian MP Serhiy Nahorniak called Miroshnychenko's work "a unique chapter in Ukrainian literature." He praised the poet’s translations, which introduced Ukrainian readers to the literary worlds of Azerbaijan and other Turkic peoples, strengthening cultural ties. "Miroshnychenko's legacy is pivotal in our literary history," Nahorniak said, noting his dual role as a brilliant poet and a cultural ambassador. "He popularized the Ukrainian word in the Turkic world and gave Ukrainians access to the richness of Azerbaijani literature."
The event featured congratulatory remarks from Yuriy Huseyev, Ukraine's Ambassador to Azerbaijan. In a heartfelt message read by Nahorniak, Huseyev emphasized Miroshnychenko's role in fostering cultural diplomacy.
The collection, rich with rare works from Miroshnychenko’s personal library, also showcased his creative journey. Items on display included his typewriter, manuscripts, and rare documents. A photo exhibit illustrated his participation in literary forums in Baku, his interactions with Crimean Tatar poets, and his achievements in Turkish language studies in Istanbul.
Olga Huseyeva, head of the Ukrainian Center in Baku, hailed Miroshnychenko as "not just a representative of Ukrainian poetry but also a symbol of cultural dialogue." She noted that his translations bridged the gap between Ukrainian readers and the literary traditions of Azerbaijan, the Crimean Tatars, and other Turkic communities. "This collection is more than a trove of books; it is a testament to his lifelong dedication to connecting cultures," Huseyeva said in a letter to attendees.
Marina Honcharuk, co-founder of the Ukraine-Turkey Center and moderator of the event, announced plans to establish a cultural space dedicated to preserving Miroshnychenko's literary heritage. "Some parts of his library were sold, but after learning about this initiative, friends and former buyers are contributing back to this project," she revealed.
The presentation coincided with Miroshnychenko’s birthday on December 16. A photo exhibition highlighted key moments from his life, including his collaborations with Azerbaijani poet and translator Abbas Abdulla, Crimean Tatar poet Yunus Kandim, and Georgian poet Raul Chilachava.
Adding a vibrant touch to the event, students from Kyiv's Barvinochok Dance School performed traditional Azerbaijani and Kazakh dances, while the Kyiv Academic Municipal Wind Orchestra’s soloists delivered stirring renditions of "Sarı Gəlin" and a Ukrainian folk song. The applause-filled performances underscored the event's spirit of cultural unity.
One poignant moment was the playback of a recording of Miroshnychenko reading his translation of Azerbaijani poet Məmməd Araz's works. The audience listened intently, a testament to the enduring power of words to transcend boundaries.
The evening concluded with an Azerbaijani tea ceremony, leaving attendees with a sense of cultural kinship. Miroshnychenko’s book collection, now a beacon of literary diplomacy, serves not only to preserve his legacy but also as a symbol of the enduring dialogue between nations. Through his life and work, Miroshnychenko reminded us that the power of words can bridge even the deepest divides.
Leave a review